Direkt zum Hauptbereich

Cualquier tiempo pasado fue mucho mejor

 Aquí sigue Clara, ahogando sus penas con una botella pequeña de coca cola. No puede más. Su marido , que la pidió hace un mes que admitiera a vivir a su hijo con ellos, no tiene el valor de decirle que se tiene que buscar una casa. Clara no soporta que cuando llega de trabajar, su hijastro esté el el sofá. Entiende que el chico viene de trabajar y necesita relajarse pero lo que hace éste es dormir, dormirse muy temprano. El otro día  Clara estaba comentando algo de su marido y el hijo protestó porque le despertó. Con que desfachatez se queja el hijo?por su culpa Clara no tiene intimidad, y no me refiero a la intimidad de cuerpo, sino a la intimidad del alma, a la intimidad de charlar con su marido al final de la jornada. Por suepuesto también que la intimidad corporal se ve afectada. El chico, ya de 24 años, no quiere buscarse una habitación para no pagar el alquiler. Ha estado los últimos años dando tumbos en casa de amigos, sin pagar un céntimo, hasta que éstos ,ya hartos de su actitud, optaron por echarle pues no colaboraba en nada.

Clara ya no le soporta. Su chulería, su vagancia, el hecho de no pagar sus deudas hace que esté hartísima. Hasta ha llegado a plantearse pasar unos días fuera en su país, España, mirando las preciosas playas de Benicasim. Ahora es lo que más desea, volver a Benicassim, al mar y OLVIDARSE DE TODO.

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

El jardín

Qué bonito y que precioso está el Jardin😍😍😍😍😍  

Días de lluvia

 Hoy llueve, vuelve a llover. Se está muy agustito, la verdad. Sigo con mis traducciones aunque a mi marido no le hace mucha gracia. Creo que nunca ha entendido por mi pasión por la traducción. Bueno, creo no, estoy segura, segurísima de ello. Me molestaba y me dolía, mejor dicho, durante un tiempo, me molestó y me dolío, pero ya no. Supongo que entre tantos avatares de la vida he aprendido, por fin, a defender mis sueños. Cierto es que a veces la profesión de traductor es una profesión inestable, a veces tienes mucho volumen de trabajo otras veces no. Es buena idea , tener otra ocupación, en caso de que la traducción no vaya todo lo bien que pueda ir, me refiero, claro está al trabajo de traducción. Yo me he decidido a hacer además una formación, una FP alemana, la de enfermera. Aunque soy más de letras que Cervantes, no tengo ni el más mínimo incoveniente en desempolvar los libros de matemáticas y química. Ahh no , que los regalé. Bueno, da igual. De todas maneras no es enfermería en

El otoño ya llegó y el frío comenzó.

 En Alemania hemos pasado del calor al frío. Este año no he notado mucha diferencia entre el calor de España y de Alemania; de hecho, ha hecho mucho calor en toda Europa. Ahora llueve mucho, muchísimo y lloverá toda la semana. El problema no es la lluvia, sino que hemos pasado desde el calor de 35 grados o más, hasta el frío, menos de 15 grados, o llegando si se quiere a los 17 grados y de noche, frío, tanto frío que hemos tenido ya que encender la calefacción. Mi marido sigue erre que erre dando la razón a Rusia contra Ucrania. Yo ya ni le escucho. Está piripi. Aquí hay mucha preocupación por el tema de la calefacción y del gas. Por otro lado, puedo ver los canales en español. He logrado ver Antena 3 sin pagar, qué bien. Por lo demás, con muchas ganas de volver a España. Jo, pero muchas. Luego sigo, blog, si el tiempo me lo permite.